イキウメ主宰の前川さん「僕の戯曲の各国翻訳者のコメントもいただき、これまでのこと、これからのことなど話しました。」
国際交流基金での最新のインタビュー記事です。僕の戯曲の各国翻訳者のコメントもいただき、これまでのこと、これからのことなど話しました。 https://t.co/ZxiuDdtt75
— 前川知大 Tomohiro MAEKAWA (@TomoMaekawa) 2024年4月3日
📍前川知大と6人の翻訳家ー前川戯曲の国際性を検証する | Performing Arts Network Japan(取材・文/田中伸子さん)
前川さん「アプローチの仕方を変えてちょっと自由になった成果として、今までやらなかった手法も生まれました。登場人物が他者の内面を、小説の地の文のように語ることを『外の道』から取り入れています。数年前からコロス的な演出を好んでしているので、その流れもあって、感覚的に戯曲にも入り込んできました。」
この新しい演出、好きでした。
今年は韓国で『天の敵』と『関数ドミノ』を上演する予定で、台湾での上演も決まっていると。映像でもいいから観てみたい。